Textanalys på svenska och engelska

Den här gruppen är avsedd för de studenter som har svenska som bildningsspråk. Undervisningsspråken är svenska och engelska.

Kursen är tvådelad så att första delen (period I) undervisas på svenska och den andra delen (period II) på engelska.

Under de sju första veckorna analyserar vi engelskspråkig text och överstätter texter från engelska till svenska. Vi fokuserar på kulturbetingade ord och uttryck samt diskuterar likheter och olikheter mellan engelskan och svenskan. Kursen har närvaroplikt. Vi har ett mellanförhör under läs- och provveckan i oktober.

The second half of the Contrastive Text Analysis course is designed to help students whose mother tongue is Swedish to develop skills in translating Swedish-language texts into English. In particular, we will concentrate on recognizing both similarities and differences between the two languages, as well as paying attention to nuances of meaning in both the original and the target languages. The texts will be taken from a variety of sources and covering a broad range of genres: literary fiction, memoir, essay, journalism, etc.

Course Requirements (for Period II):

• Regular attendance and participation in sessions
• Short, weekly translations – usually prepared in advance of the session and uploaded to Moodle
• Review of partner’s/group members’ weekly translations (prepared for class)
• End-of-course portfolio containing 3-4 translation samples, plus commentary on your own work, the translation process, etc.
• Final “exam” (in-class translation)

Enrol
13.8.2019 at 09:00 - 29.8.2019 at 12:00

Timetable

Here is the course’s teaching schedule. Check the description for possible other schedules.

DateTimeLocation
Thu 5.9.2019
10:15 - 11:45
Thu 12.9.2019
10:15 - 11:45
Thu 19.9.2019
10:15 - 11:45
Thu 26.9.2019
10:15 - 11:45
Thu 3.10.2019
10:15 - 11:45
Thu 10.10.2019
10:15 - 11:45
Thu 17.10.2019
10:15 - 11:45
Thu 31.10.2019
10:15 - 11:45
Thu 7.11.2019
10:15 - 11:45
Thu 14.11.2019
10:15 - 11:45
Thu 21.11.2019
10:15 - 11:45
Thu 28.11.2019
10:15 - 11:45
Thu 5.12.2019
10:15 - 11:45
Thu 12.12.2019
10:15 - 11:45

Other teaching

15.01. - 26.02.2020 Wed 12.15-13.45
11.03. - 08.04.2020 Wed 12.15-13.45
22.04. - 29.04.2020 Wed 12.15-13.45
John Calton, Maura Ratia
Teaching language: English, Finnish
17.01. - 28.02.2020 Fri 12.15-13.45
13.03. - 03.04.2020 Fri 12.15-13.45
17.04. - 24.04.2020 Fri 12.15-13.45
John Calton, Anu Lehto
Teaching language: English, Finnish
14.01. - 25.02.2020 Tue 14.15-15.45
14.01. - 25.02.2020 Tue 14.15-15.45
14.01. - 25.02.2020 Tue 14.15-15.45
10.03. - 07.04.2020 Tue 14.15-15.45
21.04. - 28.04.2020 Tue 14.15-15.45
Nely Keinänen, Anu Lehto
Teaching language: English, Finnish
17.01. - 28.02.2020 Fri 10.15-11.45
17.01. - 28.02.2020 Fri 10.15-11.45
13.03. - 03.04.2020 Fri 10.15-11.45
24.04.2020 Fri 10.15-11.45
Nely Keinänen, Aatu Liimatta
Teaching language: English, Finnish
06.09. - 18.10.2019 Fri 12.15-13.45
01.11. - 29.11.2019 Fri 12.15-13.45
13.12.2019 Fri 12.15-13.45
John Calton, Jari Käkelä
Teaching language: English, Finnish
04.09. - 16.10.2019 Wed 14.15-15.45
30.10. - 11.12.2019 Wed 14.15-15.45
John Calton, Maura Ratia
Teaching language: English, Finnish
04.09. - 16.10.2019 Wed 14.15-15.45
30.10. - 11.12.2019 Wed 14.15-15.45
Nely Keinänen, Carla Suhr
Teaching language: English, Finnish
05.09. - 17.10.2019 Thu 16.15-17.45
31.10. - 12.12.2019 Thu 16.15-17.45
Nely Keinänen, Anu Lehto
Teaching language: English, Finnish
05.09. - 17.10.2019 Thu 10.15-11.45
31.10. - 12.12.2019 Thu 10.15-11.45
Maria Salenius, Howard Sklar
Teaching language: English, Swedish

Description

Pakollinen.

Hyväksytysti suoritetun opintojakson jälkeen opiskelija:

a. osaa analysoida ja ymmärtää englanninkielistä ja suomen/ruotsinkielistä tekstiä

b. osaa käsitellä tekstejä kontrastiivisesti

c. ymmärtää käännöstieteen peruskäsitteitä ja osaa soveltaa niitä käytännön kääntämiseen

d. osaa hakea ja arvioida kriittisesti tietolähteitä ja rinnakkaistekstejä

e. tuottaa sujuvaa suomen- tai ruotsinkielistä tekstiä englanninkielisen lähdetekstin pohjalta ja hyvää idiomaattista englanninkielistä tekstiä suomen- tai ruotsinkielisen tekstin pohjalta.

Suoritetaan ensimmäisen opiskeluvuoden aikana. Vuosittain syys- ja kevätlukukaudella.

Kurssilla käsitellään tekstejä, käännöksiä ja keskustellaan sujuvan tekstin tuottamisesta sekä käännösperiaatteista. Kurssilla käsitellään viikoittaisia kotitehtäviä.

Ilmoitetaan kurssikohtaisesti.

Kurssitapaamisten välillä opiskelijat tekevät kotitehtävinä käännöksiä, tekstianalyysejä, tiedon- ja rinnakkaistekstien hakua, mahdollisia pari- ja ryhmätehtäviä Moodlessa tai erillistapaamisissa.

Arviointi perustuu kurssilla määriteltyihin oppimistehtäviin ja/tai kurssikohtaiseen tenttiin, jotka arvioidaan suhteessa osaamistavoitteisiin.

Arvosteluasteikko: 0-5.

Kurssi oppimistehtävineen. Opintojakso toteutetaan lähiopetuksena, jossa on pakollinen läsnäolo. Kurssin ensimmäiset seitsemän viikkoa käsittelevät englanninkielisen tekstin analyysia ja käännöstä suomeen/ruotsiin. Kurssin jälkimmäiset seitsemän viikkoa keskittyvät käännökseen suomesta/ruotsista englantiin. Kurssin suorittaminen edellyttää aktiivista osallistumista tuntityöskentelyyn. Opintojaksoa ei voi suorittaa kirjatenttinä.